French and English share a lot of vocabulary, but false friends and grammar differences often trip up our French students. Here are the most common "Franglais" mistakes!
1
โ Typical learner sentence:
"Actually, I am working in a bank." (Meaning 'Right now')
๐ค Why learners say this:
FALSE FRIEND! French 'Actuellement' means 'Currently'. English 'Actually' means 'In reality'.
๐ฌ๐ง What it sounds like to a Brit:
Like you are correcting me or revealing a surprising secret about your job.
โ
Natural English version:
"Currently, I am working in a bank."
4
โ Typical learner sentence:
"I went to visit my parents." (Meaning a place)
๐ค Why learners say this:
In English, we visit PLACES, but we 'go to see' or 'visit with' PEOPLE.
๐ฌ๐ง What it sounds like to a Brit:
Slightly formal, like you inspected them like a museum!
โ
Natural English version:
"I went to see my parents."
5
โ Typical learner sentence:
"I 'ave an 'ouse in the 'ills." (H-dropping)
๐ค Why learners say this:
The letter 'H' is usually silent in French, so learners drop it in English too.
๐ฌ๐ง What it sounds like to a Brit:
It sounds very Cockney (old London working class)! You must exhale on the H!
โ
Natural English version:
"I Have an House in the Hills." (Breath out!)
9
โ Typical learner sentence:
"I want to know the nature."
๐ค Why learners say this:
French uses 'connaรฎtre' for both people/places and facts. English uses 'know' for facts/people, but 'get to know' or 'explore' for places/concepts.
๐ฌ๐ง What it sounds like to a Brit:
Like you want to be introduced to Mother Nature personally.
โ
Natural English version:
"I want to learn about nature."