Portuguese and English share many Latin roots, but this often leads to "False Friends" and direct translations. Here are the most common errors made by learners from Portugal.
1
β Typical learner sentence:
"I want to win more money."
π€ Why learners say this:
Portuguese 'Ganhar' means both to Win (a prize) and Earn (salary). English separates them!
π¬π§ What it sounds like to a Brit:
Like you are gambling or playing the lottery with your job.
β
Natural English version:
"I want to earn more money."
4
β Typical learner sentence:
"I know a good restaurant."
π€ Why learners say this:
Portuguese 'Conhecer' means both 'Know' and 'Meet'. English uses 'Know' for facts/people, but we often say 'Know of' or simply 'There is'.
π¬π§ What it sounds like to a Brit:
Acceptable, but sometimes we say "I know of" to mean we are aware of it.
β
Natural English version:
"I know a good restaurant." (This is okay, but watch out for 'I met a good restaurant' which is wrong!)
10
β Typical learner sentence:
"He has a good relation with his boss."
π€ Why learners say this:
Portuguese 'RelaΓ§Γ£o'. In English, 'Relation' usually refers to family members. For people getting along, we use 'Relationship'.
π¬π§ What it sounds like to a Brit:
A bit stiff. We usually say 'relationship'.
β
Natural English version:
"He has a good relationship with his boss."